Опубликовала Ольга в группе Библиотека |
"Здесь обитают призраки" Джон Бойн
Писать много не могу-пишу с телефона, по этому, вместо своего отзыва оставлю тут этот:
После скоропостижной смерти горячо любимого отца, который смертельно простудился по дороге на выступление Чарльза Диккенса, осиротевшая Элайза Кейн, школьная учительница, решает резко переменить свою жизнь. Прочтя в газете объявление, эта рассудительная и трезвомыслящая девица уезжает из Лондона в графство Норфолк — воспитывать неизвестно сколько детей неизвестно какого возраста в неизвестно какой обстановке.
С самого прибытия у Элайзы складывается впечатление, что условия ее педагогической работы не так просты и комфортны, как предполагалось.
Вдохновляясь «Джен Эйр» Шарлотты Бронте, «Поворотом винта» Генри Джеймса и творчеством Чарлза Диккенса, Джон Бойн написал готический, казалось бы, роман. Впрочем, помимо классической готики — сверхъестественной жути и семей, по-своему очень несчастных, — здесь найдется много чего еще: положение женщины в викторианской Англии вплоть до первых отчетливых проблесков феминизма, психология отношений родителей с детьми, умение адекватно оценивать и принимать себя, бесстрашие перед лицом непостижимого. И, конечно, сугубо человеческий талант не сдаваться несмотря ни на что.
Великолепный готический роман!
У таких книг не стоит читать описание или аннотации, любой "проспойлеренный" кусочек рискует разрушить ту хрупкую нить, которая создана автором. Джон Бойн словно паук плетет свое повествование, все расширяя и расширяя осведомленность читателя в происходящем. Провинциальная деревня в Англии, старинный дом, и название говорит само за себя - здесь живут призраки.
Несколько "устаревший" язык может не всем понравится, но мне кажется вкупе с выдержанностью романа "в духе Диккенса" он создает атмосферу погружения в прошлое, в мрачный готический 19 век.
Любителям этого жанра - советую!
Рейтинг:
+7
|
22 октября 2018 года 444 просмотра |
|
Единый профиль
МедиаФорт
Комментарии:
Приведу один пример - Поющие в терновнике Колин Макаллоу никогда мне не нравилась, я ее считала слащавой нудятиной. И всегда удивлялась, когда знакомые тетки и даже студентки хвалили. А потом сообразила спросить - какое издание читали (я-то в оригинале читаю). Выяснилось, подавляющее большинство - Ленинградское, перевод Норы Галь. И вот не поленилась, взяла у кого-то и прочитала. Ребята, как будто другой человек ту же историю пересказал. Впечатление намного более приятное, читала без досады, с легкостью. Вот что значит хороший язык! Честь и слава переводчику!
А то, что с языком у меня беда- тут расстраивайся или нет, ну вот как глухая я к языкам. Например Скорпионс-люблю, слушаю, подпеваю мелодию, но без слов- не различаю, не запоминаю... как тупая какая то... аж злюсь на себя. .
оставлю тут свой комментарий того времени